Problemas de localización conocidos de Destiny 2

Chino

  • Estamos investigando un fallo en el que jugadores de Destiny 2 usando chino tradicional experimentan tiempos de carga más largos en la IU. Estamos trabajando en una solución.
  • El modificador Especialización en Desenfreno está mal traducido y dice que extiende la duración de las ventajas de Desenfreno y Cargador mortal cuando en realidad solo extiende la duración de la ventaja de Desenfreno.

 

Alemán

  • El contrato SE BUSCA: VALUS DULURC debería decir que debe derrotarse a este enemigo en Marte, pero en vez de ello incorrectamente dice Ío.

 

Japonés

  • El texto del objeto desaparece al cambiar de coreano a japonés.
  • Las armas Pregunta trampa y Paradoja perfecta están mal traducidas.
  • La súper Alcance caótico está mal traducida.
  • El arma Carga de Izanagi está mal traducida como la Carga de Izanami.

 

Coreano

  • Estamos investigando un fallo en el que jugadores usando coreano en PS4 experimentan tiempos de carga más largos en la IU.

 

Polaco

  • Estamos investigando un fallo en el que la descripción del paso del armazón de arma de ametralladora dice que la Fragua Völundr está en Nessus, cuando en realidad está en la ZME.

 

Ruso

  • Falta el audio de Cayde en la secuencia cinemática de la misión Seis
  • El emblema Acero de Bergusia está mal traducido y en la descripción hace referencia a dos Fraguas distintas en lugar de solo a la Fragua Bergusia.

 

Español (América Latina)

  • En Espira de estrellas modo Prestigio, un modificador podría indicar el uso de Fusil de fusión como arma cinética, cuando en realidad para el arma cinética se requiere un Fusil automático.