Destiny 2のローカライズに関する既知の問題

中国語

  • 中国語(繁体字)使用時に、UIのロード時間が長くなっている問題を調査中です。調査が終わり次第、修正をリリースする予定です。
  • 改造パーツ「暴れん坊特化」の説明文について、パーク「暴れん坊」の継続時間が延長されると翻訳されるべきところが、「暴れん坊」と「キルクリップ」のパークの継続時間が延長されると誤訳されている。

 

ドイツ語

  • 「手配犯: バルス・ドゥラーク」のバウンティについて、火星でこの敵を倒さなければならないにもかかわらず、イオで倒すように書かれている。

 

日本語

  • 韓国語から日本語に変更するとアイテムのテキストが表示されなくなる。
  • 武器の「誘導尋問」と「パーフェクト・パラドックス」が誤訳されている。
  • スーパースキル「カオスの混沌」が誤訳されている。
  • 武器の「イザナギの覚悟」が「イザナミの覚悟」と誤訳されている。

 

韓国語

  • PS4で韓国語を使用しているプレイヤーのロード時間が長くなっている問題を調査中です。

 

ポーランド語

  • マシンガンの武器フレームに関する説明文に、ヴェルンドの炉が実際にはEDZにあるにもかかわらず、ネッススに存在すると表記されている問題を調査中です。

 

ロシア語

  • ミッション「6」のカットシーンで、ケイドの音声が再生されない。
  • エンブレム「ベルグシアの鋼鉄」の説明文が誤訳され、ベルグシアの炉だけではなく2つの異なる炉について言及されている。

 

スペイン語(メキシコ)

  • 「星々のスパイア」の威光モードで、戦闘条件が要求するキネティックウェポンが、本来は「Fusil automático」となるべきところが「Fusil de fusión」と誤訳されている。