데스티니 가디언즈 번역 관련 알려진 문제

중국어

  • 데스티니 가디언즈를 중국어 번체로 플레이할 때 UI 로딩 시간이 길어지는 오류가 있어서 이를 조사하고 있습니다. 현재 해결책을 찾고 있습니다.
  • "광란용 사양" 개조 부품이 잘못 번역되었습니다. 광란과 살상 탄창의 지속 시간을 연장한다고 되어 있는데, 실제로는 광란 특성의 지속 시간만 연장됩니다.

 

독일어

  • "지명 수배범: 발루스 둘루르크" 현상금에서 이 상대를 이오에서 처치해야 된다고 잘못 기재되어 있습니다. 화성에서 처처하는 것이 맞습니다.

 

일본어

  • 한국어에서 일본어로 변경하는 경우 아이템 글자가 사라집니다.
  • "유도 심문" 및 "완벽한 역설" 무기가 잘못 번역되었습니다.
  • "혼돈 범위" 궁극기가 잘못 번역되었습니다.
  • "이자나기의 짐" 무기가 "이자나미의 짐"으로 잘못 번역되었습니다.

 

한국어

  • PS4에서 한국어로 플레이하는 경우 UI 로딩 시간이 길어지는 오류가 있어서 이를 조사하고 있습니다.

 

폴란드어

  • 기관총 무기 프레임 단계에서 볼룬더 대장간이 네소스에 있다고 잘못 기재되어 있습니다. 실제로는 EDZ에 있습니다.

 

러시아어

  • "여섯" 임무의 시네마틱 화면에서 케이드의 음성이 들리지 않습니다.
  • "베르구시아의 강철" 문양 설명에 두 개의 대장간이 언급되어 있는데, 이는 잘못된 것입니다. 베르구시아 대장간만 언급되는 것이 맞습니다.

 

스페인어 (멕시코)

  • 별의 탑 고급 모드의 조정 옵션에서 "Fusil de fusión" 물리 무기가 필요하다고 되어 있습니다. 하지만 실제로는 "Fusil automático" 물리 무기가 필요합니다.